1. Alias
¿Qué tienen en común Agatha Christie, Tiger Woods y Titian? Bueno, todos se han hecho famosos, por ejemplo, pero los tres nombres también son en realidad alias o seudónimos, y no sus nombres reales. Curiosamente, la traducción latina palabra por palabra de la palabra "alias" es "en otro momento, en otro lugar", mientras que la palabra seudónimo, que proviene del griego, es más intuitiva, ya que literalmente significa "nombre falso".
2. Verbatim
Verbatim no tiene nada que ver con los verbos, lo cual es algo contrario a la intuición, pero todo tiene sentido una vez que sabes que en latín, un verbo o verbo es en realidad una "palabra", y no la parte del discurso que denota acción, como nosotros estás acostumbrado. Aquí tienes, también hemos aprendido un poco de gramática.
3. Ad hoc
Se crea un comité ad-hoc específicamente para encontrar una solución a un problema dado, ya sea regional o global. Pero cuando se usa como adjetivo, significa temporal o improvisado. Esta frase puede parecer complicada, pero sus orígenes no lo son, ya que simplemente significa "para esto" o "para esto" en latín.
4. Per cápita
¿Sería de mala educación que alguien contara a las personas como cabezas, como se hace con los animales hoy en día cuando decimos "200 cabezas de oveja"? Bueno, en la Antigua Roma, eso es precisamente lo que hacían, ya que "per cápita" se traduce literalmente como "per cápita", y no como "per cápita", como solíamos pensar hoy.
5. AM PM
Sí, resulta que todos hablamos latín con bastante fluidez, ¡felicitaciones! Después de todo, cada vez que dices la hora, estás usando AM o PM, las cuales son frases en latín: "ante meridiem" para antes del mediodía y "post meridiem" para después del mediodía.
6. Tabula rasa
Si bien no todos pueden reconocer este término, aquellos que saben una cosa o dos sobre educación y desarrollo infantil estarán familiarizados con la teoría de la tabula rasa, que afirma que cada niño nace como una pizarra en blanco y que todos sus comportamientos e incluso su carácter son esencialmente aprendido. Aparte de eso, el término a veces se usa como una forma elegante de llamar a alguien ficticio, aunque este uso es en su mayoría obsoleto hoy en día.
7. Lingua franca
Sin duda, el inglés es la lengua franca del siglo XX y hasta ahora también del siglo XXI, pero allá por la Edad Media existía un idioma llamado Sabir, también conocido como Lingua Franca mediterránea, que era una mezcla de diferentes idiomas como el latín. Catalán, francés, turco, griego y árabe, y se usaba principalmente para el comercio. Es precisamente esta lengua la que fue la primera lengua franca y también dio origen al término "lengua franca".
8. Deus ex machina
¿Alguna vez has visto una película o leído un libro donde los personajes principales fueron salvados mágicamente de una situación aparentemente terrible por una fuerza inesperada, como una roca gigante que aplasta a las fuerzas enemigas? Si es así, ha encontrado un ejemplo de "deus ex machina", un recurso literario inventado por el padre de la tragedia griega, el escritor Esquilo y posteriormente traducido al latín.
9. Carpe Diem
La frase literalmente te anima a no dejar las cosas para mañana y aprovechar el día, ya que el presente es lo único que podemos controlar. No hace falta decir que la famosa frase ha aparecido una y otra vez en el cine y la literatura, y algunos lingüistas creen que inspiró el famoso acrónimo de la jerga contemporánea "YOLO" (solo se vive una vez). Para obtener más jerga moderna divertida, lea nuestro artículo anterior titulado 17 términos de jerga inventados en línea que todos usan hoy en día.
10. Quid pro quo
Hoy en día, este término se usa para describir diferentes facetas de la sociedad, incluida la terminología legal, un tipo de acusación o cualquier arreglo de beneficio mutuo, a menudo con una connotación negativa. Sin embargo, la frase latina original implicaba algo diferente. Solo significaba que se había sustituido algo, ya sea de forma accidental o fraudulenta.
11. Etcétera
Sí, es cierto, incluso el omnipresente "etc." que vemos al final de tantas oraciones en realidad no es una palabra en inglés, sino un préstamo en latín. Bueno, algo así como los propios romanos lo han tomado como es de la frase griega "καὶ τὰ ἕτερα" (kai ta hetera), que literalmente significa 'y las otras cosas'.
12. Persona non grata
Si bien se usa principalmente en un sentido diplomático en la actualidad, el término proviene del nuevo latín y simplemente significaba una persona inaceptable en 1877, según la primera grabación del término. Entonces, técnicamente hablando, si no te gusta alguien y quieres decir que no es bienvenido, pero de una manera elegante, en realidad podrías decir que es una persona non grata en tu hogar.
13. Alter ego
El término "alter ego" puede significar una variedad de cosas hoy. Por ejemplo, muchos músicos, como David Bowie, tienen un alter ego, en su caso, Ziggy Stardust, para explorar un lado nuevo y distinto de su creatividad y estilo. El término también tiene un significado en psicología, refiriéndose a un lado alternativo, a menudo oscuro, de la personalidad de alguien. Sin embargo, originalmente, el término significaba "un segundo yo, un amigo de confianza" según Cicerón, quien acuñó el término en el siglo
14. Viceversa
Sin embargo, otra frase común que nunca consideraría latina es viceversa. Si bien todos sabemos muy bien lo que realmente significa, todos esencialmente lo pronunciamos completamente mal en estos días. Siguiendo la pronunciación del latín clásico, la letra "c" debería sonar como "k", mientras que la letra "v" representa la "w" en inglés. Por lo tanto, la frase debería pronunciarse como "WEE-keh WEHR-sah".
15. Per se
Es posible que algunos de ustedes hayan tenido la corazonada de que "per se" no es una frase original en inglés, ya que algunos libros, especialmente los más antiguos, en realidad ponen esta frase en cursiva como tal, lo que puede indicar que es una palabra prestada del latín. Otras frases latinas similares que suelen aparecer en cursiva son in vivo, in vitro y a priori.